STAGE 17: 今日の男ランディス
最後のダウンヒルで何がおきていたのか。 テレビでは良く分からなかったが、これを読んでなっとく。
まったくもうどいつもこいつも、じつに「男」だね。
以下は APの記事 からの抜粋拙訳というか超訳です。
----
最後の頂上に差し掛かったところでは、バッソ、クローデン、そしてウルリッヒだけが残って、アームストロングと彼のチームメイト、フロイド・ランディスに喰いついていこうとしていた。 ランディスはここまで登りでリーダーを引っ張り、疲れ知らずの仕事をしていた。
その頂上で、アームストロングはランディスの肩に腕を掛けた。 彼は、勝ちに行けと青信号を点灯してやっていたのだ。 ゴールは8マイル先で、長くて高速な下りの先にあった。
「頂上でフロイドに訊いたんだ。 どうだい、ツールでステージ優勝してえだろ、って。
彼は "死ぬほどしてえ” って答えた。
「で、下りは速いのかい?って訊いたら "超速いぜ。 でもいいのかい?" って言うから、言ってやったんだ。
"いいに決まってら。 盗っ人みてえにかっ飛べ" ってね。
ランディスは差を広げたが、しかしすぐにヤン・ウルリッヒにつかまってしまった。 アームストロングの強力なライバルだ。 アームストロングは追撃し、バッソとクレーデンがそれに続いた。
:
ランディスはリーダーのために最後まで強力な走りを見せ、スプリントの最後にゴールした。
アームストロングは今日の勝利をランディスに捧げた。
「ほんとうに彼にステージ優勝して欲しかったよ。
----
The comments to this entry are closed.
Comments
あはははは、テキサス訛りの訳、お見事です。
そーだったのですね、単純で、わかりやすくて、いいなぁ。
現場は、こんな感じなんでしょうね。
Posted by: jinx | July 23, 2004 09:11 PM
はじめまして。素晴らしい超訳!
ツールももうすぐ終わっちゃいますねぇ。
Posted by: ダー | July 24, 2004 02:15 AM
Jinx さん、恐縮です。なんだかへんな江戸弁のようになるところが訳者の限界ですね。
ダーさん、はじめまして。7月が過ぎるのは速いですね。
でもオーストラリアはまだまだ熱っつく燃えてるようですよ。ウチにも Go McEwan for Green! ってメールが来ました。 パレードで陽気なウィリーが見られるかどうか。 最後まで楽しみです。
Posted by: Yow | July 24, 2004 01:19 PM